RT @harunaka35: 9月6日(日)18時からのBS朝日「ザ・インタビュー」に塚本監督登場。インタビュアーはヤン・ヨンヒ監督です。#野火 www.bs-asahi.co.jp/interview/inde…
posted at 00:21:43
やばい。。。netflix, おもしろすぎる。NHK朝ドラ史上最高傑作「カーネーション」が全部観れる。。。なんだこれ。これまさにキラーコンテンツでしょ。すげーなNetflix
posted at 00:24:00
RT @Conflicts: BREAKING: 1st death of #RefugeeCrisis in Hungary. Man injured while escaping #Bicske camp died later -@News_Executive pic.twitter.com/XNfEOMgg8R
posted at 00:37:11
例えば全く同じ規模&趣旨&方法の、「農家によるトラクターデモ」が日本で行われたとして、生中継されるかというと、かなり疑問。CNNやBBCが生中継するかとなると、さらに疑問。なんか知らんが、日本って世界の田舎って感じがする。
posted at 00:41:48
ハンガリーで列車に押し込められてたシリア難民、最初の死者が出た模様。。。。 これえらいことになるぞ。
posted at 00:43:21
シリアの人になにができるだろうか。
posted at 01:09:44
RT @BBCWorld: Hundreds of migrants leave Budapest station & start walking for the Austrian border www.bbc.co.uk/news/world-eur… snpy.tv/1ilHuQe
posted at 01:18:27
RT @Kind_of_Hoping: @BBCWorld They are not migrants! They are refugees. Words matter. Use them appropriately.
posted at 01:18:32
昨日から、こういう話がふえている。 シリア難民をmigrants と呼ぶなrefugeesと呼べと。今日のCNNのアマンプールもこの話だった。twitter.com/kind_of_hoping…
posted at 01:20:38
refugeeは日本語では「難民」と訳すけど、refugeeは、「refugeを探す人」で、refugeを日本語で訳すと「避難所」だから、語感としてrefugeeに最も一番近い日本語は「被災者」「難民」なら受け入れがたいかもわからんが、「被災者」なら見る目かわるのではないか?
posted at 01:24:33
migrants にあらず、refugeeなり というのは、英語では極めて重要だわな。migrants だと自発的に越境している響きになる。refugeeだと、被災者のように「そこにいたくても居れないから動いた」になる。
posted at 01:25:50
日本の津波被災者が津波から逃げるために高台にrefugeを探したように、シリアの人々も、戦災から逃げるため安全な場所にrefugeを探している。そう考えると、日本もなにかできるはずだし、やるべきだ。
posted at 01:27:14
RT @guardian: Christian politicians won’t say it, but the Bible is clear: let the refugees in, every last one | Giles Fraser trib.al/4oRDRPi
posted at 01:29:45
「migrants にあらず refugeeなり」というと、キリスト教圏だと「これはやばい!」になるわけだなやっぱり。 ここいらの「語感」に対するセンシテビティが、最近の日本の外交に欠けてる気がする。 まあ「Sex Slave」と聞いて団鬼六的なことしか思い浮かべられないしなぁ
posted at 01:31:24
聞きたい話を聞きたい奴らからだけ聞いてりゃ、そりゃ見えるもんも見えなくなるわな。 周りの連中がいくら情報をならべたっても無駄だわな。 ほんまに情けない状況になってしもうたの。
posted at 01:38:00
あら。お戻りなんですな。“@Mt_violaki: @noiehoie もう東京にもどっているようです。>首相動静”
posted at 02:03:24